Regent, Rondo, Leon Millot,Marechal Foch to nazwy odmian winrośli . Są to tz odmiany hybrydowe, czyli mieszańce winorośli właściwej, czyli Vitis vinifera z odmianami innych gatunków, jak na przykład Vitis labrusca czy Vitis rupestris ( podaję za Winicjatywą ) Mieszańce popularne w Polsce z powodu większej odporności niż winorośl właściwa . Stosuje się je w kupażach, czyli mieszankach … Można przypuszaczać że wszystkie beczki zawierały kupaż w/w 4 odmian, w różnych proporcjach . Choć to jedynie moje domysły 🙂
Jak wygląda ten Single hop Belma, kótry warzyłeś na live`ie? Ciekawi mnie jak zachowały się drożdże S-33, sam zamówiłem single hopa tylko, że na Ekuanocie i też dają te S-33.
Możesz używać polskiego odpowiednia „na żywo”. Ostatecznie jeśli nie wiesz (nie jesteś pewien) jak odmienić/zapisać obcojęzyczny wyraz to pozostaw nie odmieniony: „[…] który warzyłeś na live”. Takie moje dodatkowe propozycje 😉
Regent, Rondo, Leon Millot,Marechal Foch to nazwy odmian winrośli . Są to tz odmiany hybrydowe, czyli mieszańce winorośli właściwej, czyli Vitis vinifera z odmianami innych gatunków, jak na przykład Vitis labrusca czy Vitis rupestris ( podaję za Winicjatywą ) Mieszańce popularne w Polsce z powodu większej odporności niż winorośl właściwa . Stosuje się je w kupażach, czyli mieszankach … Można przypuszaczać że wszystkie beczki zawierały kupaż w/w 4 odmian, w różnych proporcjach . Choć to jedynie moje domysły 🙂
Tomku przeciez nawet na etykiecie jest napisane „red wine barrel aged”. Podobnie zreszta jak w morskiej opowiesci.
Piłem blend beczek 2,3 naprawde ciekawe piwo.
Ciekawe co wykombinuja z tymi wielkimi bekami „foeder”.
Pozdrawiam
Brokreacja miała ciekawego Barley Wine w beczkach po polskim winie.
Jak wygląda ten Single hop Belma, kótry warzyłeś na live`ie? Ciekawi mnie jak zachowały się drożdże S-33, sam zamówiłem single hopa tylko, że na Ekuanocie i też dają te S-33.
Dupy nie urywa, ale pije się przyjemnie. Niektórzy mówią, że czują wyraźną truskawkę, ja nie czuję.
A to wporzo, ja zrobię 14-tkę i zadam dwie saszetki to będę miał nju inglanda 😀
Jeśli chcesz spolszczać wyraz live to poprawny zapis w miejscowniku wygląda livie.
Spolszczać nie chcę, ale co zrobić 😉
Możesz używać polskiego odpowiednia „na żywo”. Ostatecznie jeśli nie wiesz (nie jesteś pewien) jak odmienić/zapisać obcojęzyczny wyraz to pozostaw nie odmieniony: „[…] który warzyłeś na live”. Takie moje dodatkowe propozycje 😉
Widzę, że inspirację do filmu czerpałeś z Goodfellas, czerpałeś z Goodfellas: https://www.youtube.com/watch?v=CfW-MPUjC_0 😛